top of page

«Творческие вериги», или Как мы с Довлатовым совместным творчеством занимались

14 июня 1986 года Сергей Довлатов прислал мне письмо, где, между прочим, сообщил:

«Я, может быть, писал тебе, что в трудную минуту ослабел и продал Половцу за 1.000 долларов несуществующую повесть “Иностранка”. Сейчас я эту повесть в испарине строчу. Получается невообразимая херня.

Но: героиню зовут – Мария, Маруся, Муся Татарович, она символизирует Россию, Эмиграцию с большой буквы и ещё чёрт знает что. Так я подумал, нельзя ли под каким-то предлогом сунуть туда в целях облагорожения текста твои стихи “Маруся, хочешь стансы напишу?”. Разумеется, с указанием твоего авторства. Допустим, в финальной сцене среди гостей появляется поэт Наум Сагаловский и читает стихи. Действие происходит в Квинсе. Всё реально. Ужас в том, что я эти стихи не могу отыскать в своих завалах. То есть я, конечно, найду, но это потребует большой чистки. Не сердись и пришли мне копию. И как можно скорее».

Я, конечно, тут же отправил Сергею стихотворение и получил 21 июня ответ, где было:

«Огромное спасибо за стансы. Если уж ты такой благородный, что предлагаешь что-то переделать и даже написать заново, то разреши изложить тебе довольно сумасшедшую просьбу. Для этого сначала я должен раскрыть тебе страшную тайну. Вернее, поделиться литературным секретом. Только не думай, что я помешался.

Дело в том, что у меня есть такая как бы теория. Я считаю, что каждый прозаик должен надевать какие-то творческие вериги, вводить в своё письмо какой-то дисциплинирующий момент. В поэзии роль таких вериг играет рифма + размер. Это дисциплинирующее начало уберегает поэтов от многословия и пустоты. У прозы таких рамок нет, их, мне кажется, надо вводить искусственно. Особенно тем, у кого нет от природы железного отборочного механизма, какой был у Зощенко. Известно, что знаменитый французский писатель Жорж Перек в течение десяти лет не употреблял в своей прозе букву “е”, самую популярную во французском алфавите. Что касается меня, то вот уже лет шесть я пишу таким образом, что все слова во фразе начинаются у меня на разные буквы. Даже предлоги не повторяются. Даже в цитатах я избегаю двух слов на одну букву в одной фразе. Например, в “Заповеднике” цитирую из Пушки-на: “К нему не зарастёт народная тропа…” Меня не устраивали “нему” и “народная”. И я пошёл на то, чтобы поставить: “К нему не зарастёт священная тропа…” А затем сделал сноску: “Искажённая цитата. У Пушкина – народная тропа”. С предлогом “не” пришлось смириться, ничего не смог придумать.

Короче, для меня это стало психозом. Вот раскрой мои три-четыре последние книжки и убедись.

Если бы ты мог оказаться таким дусей и слегка поправить в эту сторону твоё стихотворение! Ещё раз, не сочти меня умалишённым. И помни, что если уж я Пушкина исправил, то тебе обижаться не следует.

Посылаю тебе условный вариант правки, чтобы ты видел, о чём речь.

Маруся, хочешь – стансы напишу?

Как сладостно томление разлуки……

В кафе “Снежинка” города Прилуки

ем на обед молочную лапшу

с огурчиком. Фуражка набекрень.

(Дальше шёл исправленный Сергеем текст стихотворения. – Н. С.)

Всё остальное соответствует. Наум, не сердись. И не думай, что я рехнулся. А если и рехнулся, то отнесись с пониманием».

Я не согласился с правкой и стал сочинять другое стихотворение, в котором соблюдал довлатовский принцип, но Сергей не стал его дожидаться и финальную сцену «Иностранки» с появлением поэта Сагаловского из книги исключил.

Вот моё первоначальное стихотворение...


 

Конец ознакомительного фрагмента. Продолжение читайте по подписке.


Чтобы журнал развивался, поддерживал авторов, мы организуем подписку на будущие номера.


Чтобы всегда иметь возможность читать классический и наиболее современный толстый литературный журнал.


Чтобы всегда иметь возможность познакомиться с новинками лучших русскоязычных авторов со всего мира.

Комментарии


bottom of page